Handelingen 12:13

SVEn als Petrus aan de deur van de voorpoort klopte, kwam een dienstmaagd voor om te luisteren, met name Rhode.
Steph κρουσαντος δε του πετρου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη
Trans.

krousantos de tou petrou tēn thyran tou pylōnos prosēlthen paidiskē ypakousai onomati rodē


Alex κρουσαντος δε αυτου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη
ASVAnd when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.
BEAnd he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda.
Byz κρουσαντος δε του πετρου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη
DarbyAnd when he had knocked at the door of the entry, a maid came to listen, by name Rhoda;
ELB05Als er aber an der Tür des Tores klopfte, kam eine Magd, mit Namen Rhode, herbei, um zu horchen.
LSGIl frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s'approcha pour écouter.
Peshܘܢܩܫ ܒܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܘܢܦܩܬ ܕܬܥܢܝܘܗܝ ܛܠܝܬܐ ܕܫܡܗ ܪܘܕܐ ܀
SchAls aber Petrus an die Haustür klopfte, kam eine Magd namens Rhode herbei, um zu horchen.
Scriv κρουσαντος δε του πετρου την θυραν του πυλωνος προσηλθεν παιδισκη υπακουσαι ονοματι ροδη
WebAnd as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
Weym When he knocked at the wicket in the door, a maidservant named Rhoda came to answer the knock;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken